리딩의 큰 부분은 번역입니다. 기술적 현실을 product manager, 임원, 고객이 행동할 수 있는 용어로 바꾸는 것입니다. 기술은 구현이 아니라 영향과 트레이드오프로 이끌고, jargon을 버리는 것입니다.
위로, 밖으로 소통하는 방법
text
✓ SO WHAT으로 시작하라 — 비용, 시간, 위험, 사용자에 대한 영향
✓ jargon을 버려라 — 또는 한 번 평이하게 정의하라
✓ 복잡한 개념에는 ANALOGY를 써라
✓ 절대값이 아니라 TRADE-OFF와 OPTION으로 framing하라
✓ 불확실성과 위험에 정직하라
✓ 청중에 깊이를 맞춰라 — 임원 vs. PM vs. 고객
구체적인 예시
이렇게 말하지 마십시오. "auth 서비스가 tightly coupled이고 테스트 불가능해서 refactor해야 합니다." 이렇게 말하십시오. "지금 로그인을 바꾸는 것은 느리고 위험합니다. 두 번의 장애를 일으켰습니다. 2주의 정리로 그 위험을 줄이고 로그인 기능을 두 배 빨리 출시할 수 있습니다." 같은 사실을 그들의 용어인 위험, 시간, 속도로 framing한 것입니다.
최후통첩이 아니라 옵션을 제시하라
stakeholder는 선택지를 줄 때 더 나은 결정을 합니다. "알려진 제약과 함께 빠른 버전을 1주에 출시하거나, 견고한 버전을 3주에. 트레이드오프는 이렇습니다." 그것이 그들의 결정을 존중하고 신뢰를 쌓습니다.
왜 중요한가
당신의 작업에 대한 결정은 코드를 읽지 않는 사람들이 내립니다. 그들이 당신을 이해할 수 없으면, 당신 없이 결정할 것입니다.
잘 번역하는 TL은 엔지니어링과 비즈니스 사이의 신뢰받는 다리가 되며, 그곳이 진짜 영향력이 사는 곳입니다.
